
| 出版日期:2002-11-18 总期号:1169 本年期号:86 |
|
瞄准200亿翻译服务商机
子寒 近日,交大铭泰在京宣布,国内首家采用翻译连锁模式运作的大型信息本地化服务机构“东方翻译工厂”成立。专家认为,加入WTO、申奥成功,对翻译和信息本地化的需求将呈几何倍数增长。“东方翻译工厂”的成立带来了一种产业发展的崭新模式,值得肯定和借鉴。 信息本地化 商机无限 是什么吸引了交大铭泰人的目光,促使交大铭泰决心成立“东方翻译工厂”?其背后所蕴藏的秘密又是什么?通用软件行业这几年景况不好,软件种类一直维持在杀毒、翻译、播放、学习这几类。仅就翻译市场而言,据世界性组织LISA(本地化行业标准协会)的统计,本地化行业当前的年销售额为150亿美元左右,发展势头良好。但更重要的意义在于,通过信息本地化能够为客户创造巨大的经济利益。现在世界上20家最大的信息产业公司投入约15亿美元的本地化费用,就能为客户带来大约500亿美元的销售额。高达1:30的投入产出比,确实是名副其实的朝阳产业。据美国权威机构对世界翻译市场的调查结果显示,翻译市场规模将在2005年达到227亿美元的规模,中国也将达到200亿元人民币的销售额,发展空间巨大。
交大铭泰总裁何恩培:翻译工厂是为了实现我们“消除信息不对称,与世界同步前进”的战略构想。 市场上总是先行者最先得利,偌大的翻译市场刚刚受到重视,不久就一定会有很多厂商杀将进来。交大铭泰凭借以往在翻译市场的势头,凭借此次的产品和服务策略,抢先跑马圈地,定然获得一大块丰厚利润的蛋糕。 翻译产业亟需提升 虽然翻译市场空间巨大,但是,目前国内翻译公司基本呈现出“小、散、弱、差”的状态。而实力强劲的国外企业由于壁垒限制,不能以信息本地化公司的身份大举进军中国市场,只能以顾问、咨询公司的名义提供服务。这就要求国内翻译公司在技术、人才、规模上要有一个巨大飞跃。 交大铭泰迈出了富有战略性意义的第一步:成立了世界上第一家采用“翻译连锁”模式运作的大型信息本地化服务机构“东方翻译工厂”。交大铭泰成立翻译工厂无疑是做了一个有益和大胆的尝试,成为翻译产业的第一个吃螃蟹者。 “东方翻译工厂”的正式启动,表明了交大铭泰从软件公司逐渐向服务提供商转型,全方位提供信息本地化领域全线产品,包括翻译软件、翻译服务和本地化解决方案。这一切成就的取得并非偶然,交大铭泰总裁何恩培总结了自己的三大优势:拥有自动翻译、辅助翻译的国际领先技术;成熟的互联网商业模式;一批具有丰富经营经验的管理者和翻译领域的技术精英。他表示,交大铭泰成立翻译工厂是蓄谋已久。 从满足用户的角度来看,翻译软件厂商需要最注重的是不断满足用户多方位的需求,不仅需要注重翻译的快捷与高质量,更需要想用户所想,去为用户提供需要的东西,而不仅是软件产品本身。这是很多翻译软件开发商的指导思想,也是铭泰未来要不断努力的方向。交大铭泰公司在通用软件处于低迷时能够把握住服务的实质,跳出产品竞争的圈圈,可以看出经营者的眼光。 市场呼唤标准 北京奥运会的举办将带来巨大商机是勿毋庸置疑的。10月20日,交大铭泰继成立中国首家翻译连锁服务组织“东方翻译工厂”后,交大铭泰将借推出翻译软件新品《东方快车2003》、《东方大典2003》的东风,开展一场轰轰烈烈的包括技术、产品、服务、学习等方面内容在内的“十月革命”风暴。种种迹象表明,以交大铭泰公司为代表的中国翻译企业敏锐意识到巨大市场机会,而他们一个很重要的战略目标就是2008年北京奥运会。 交大铭泰在翻译领域里经过了艰苦积累和技术突破,并且注重深入市场进行调研和实践。作为中国科技翻译协会和全国翻译协作网的会员单位,“东方翻译工厂”不仅参与翻译行业标准的制定,并率先执行翻译行业质量标准体系。可见,交大铭泰意欲成为翻译产业标准的制定者,成为“翻译界的麦当劳”。 中央编译局副局长尹承东用“后生可畏”来形容交大铭泰信息本地化的战略规划。笔者认为,正是有了对服务的细细体会和理解,对商机的果断把握和专注,也正是有了把事业和社会责任感融化在一起的极致追求,才使得交大铭泰成为翻译领域里经得起挑战的优秀品牌,才使得交大铭泰未来具有广阔发展的前景。 |
|||||||||||||||||||||||